BORROWED WORDS
21. The borrowed words consist mainly of Greek words in Oscan, introduced from the neighboring Greek colonies. These are mostly names or epithets of divinities, such as Appelluneís (Dor. ’Απέλλων); Evklúí (probably Εὔκολος, an epithet of Hermes in Magna Graecia); Herekleís (‘Ηρακλῆς, with syncope of the α and shortening of the vowel before r + consonant, whence, with anaptyctic vowel in different positions, come both the Oscan and Latin forms; the Oscan form, in contrast to the Latin, is an o-stem, Dat. Sg. Hereklúí; cf. also Vest. Herclo); Piístíaí (Πίστιος; cf. Ζεὺς Πίστιος for Iuppiter Fidius in Dionys. Hal. 4, 58; the ií of the Oscan is perhaps due to contamination with some such form as Piíhiúí); Herukinaí (’Ερυκίνη; Herentateí Herukinaí corresponds to the Sicilian ’Αφροδίτη ’Ερυκίνη, the worship of whom as Venus Erycina was also introduced among the Romans in the second Punic war; cf. Livy 22, 9, 10); Meeílíkiieís (Μειλίχιος; eeí is merely the result of an attempted correction of ee to eí); Arentika[i (Hesych. ’Αράντισιν· ’Ερινύσι, Μακεδόνες).
But there are also a few common nouns of the same class as those introduced into Latin at the same period, such as thesavrúm (θησαυρός; the Oscan form is neuter), kúíníks (χοῖνιξ), passtata (παστάς), tiurrí, with L. turris (τύρρις); limu ‘famem’ is also suspicious, since cognates of Grk. λῑμός are otherwise unknown in Italic.
Latin influence shows itself in some official titles, as O. aídil ‘aedilis’ (the d of L. aedēs comes from dh, which would be f in Oscan); O. kenzsur (cf. also Kenssurineís) beside the regular keenzstur, censtur ‘censor’ (see 244, 1, a); probably O. kvaísstur, U. kvestur ‘quaestor’, though there is a possibility that the initial was not q
, but
u, and that this gives O.-U. ku, not p (141, a).
O. urust is best taken as a borrowed legal term (see 17, 16), since we should expect *uzust (see 112) as a cognate of L. ōrō according to what is still the most probable derivation of the latter, namely from ōs.
Some proper names show Latin or half-Oscanized Latin forms, as Niumeriis ‘Numerius’, for which the genuine Oscan form would be *Niumsiis (cf. the praenomen Ni]umsis).
O. Mener, if, as is probable, an abbreviation of a form corresponding to L. Minervium, shows that the Oscan, like the Etruscan, name of the divinity was borrowed, together with the cult, from a dialect in which rhotacism took place (*Menes-uā). Though the cult of Minerva may have originated among the Faliscans, as many suppose, it probably reached the Oscans through the medium of the Romans, but at a time when the Latin form was still Menerva (CIL. V 703, 799, VI 523, etc.). Pael. Minerua is likewise borrowed.
U. vinu ‘vinum’ (and O. Viínikiís ‘Vinicius’, if related) must be borrowed from vīnum, if the latter is from *ueino-, earlier *uoino- (οἶνος). For the change of uoi to uei is probably Latin only (U. uocu: Grk. Ϝοῖκος?), and even if it were Italic, we should expect then U. *venu (65).
A possible example of borrowing from one of the minor dialects is U. felsva. See 149, b.